德語中那些代表多種意思的句子,,語言是人們表達(dá)思想和感受的重要途徑,而在形容某些微妙感受時(shí),,有些語言能做到比其他語言更清晰,、準(zhǔn)確、巧妙地表達(dá),。在這件事上,,德國人尤其擅長——通過創(chuàng)造一些長長的復(fù)合詞,他們簡潔優(yōu)雅地表達(dá)出了那些在其他語言中或許需要冗長的句子才能說請的特殊感受,,這些感受相信你也一定曾有過,,那么一起來看看接下來這些不尋常的德語表達(dá)吧!
1. Erklrungsnot Eng: [explanation] [distress] 單從字面上是指無話可說的窘境,,它適合用來表述以下場景:在公共場合被認(rèn)出卻不記得對方是誰,;被熟人撞見在餐廳牽著不該牽的人的手…… 如果往大了說,Erklrungsnot表達(dá)了一種體驗(yàn),,即意識到我們對人生的大問題沒有任何想法,,對生活感到了無生趣,甚至羞恥,。
2. Futterneid Eng: [food] [envy] 這個(gè)詞適用于以下場景:當(dāng)你同別人一起用餐,,卻發(fā)現(xiàn)對方把你想吃的菜品都點(diǎn)齊了,或許本來你打算節(jié)制飲食,,結(jié)果現(xiàn)在肚子不由得餓得要命,。 這個(gè)詞表達(dá)了意識到自己花費(fèi)了很多時(shí)間在錯(cuò)誤的選擇上,,不僅僅指點(diǎn)單這一件事。
3. Luftschloss Eng: [air] [castle] 從字面上看,,空中的城堡——無法實(shí)現(xiàn)的夢想,。在德語語境中,這個(gè)詞用來指代對偉大復(fù)興的癡迷,,但同時(shí)不乏理性,,清楚實(shí)現(xiàn)起來是很難的。
4. Backpfeifengesicht Eng: [slapping] [face]
一張找打的臉,。沒錯(cuò),,慷慨待人是為人處世的根本,但德國人有時(shí)選擇爽快直接地表達(dá)自己的不爽,,有些時(shí)候,,他們夠膽直接承認(rèn),我們相互擺了張臭臉,。
5. Ruinenlust Eng: [ruin] [excitement] 這個(gè)詞表達(dá)了一種人對物品狂熱的迷戀,,指一個(gè)人在廢墟前也能歡欣鼓舞。 倒塌的宮殿,、殘破的寺廟都能讓當(dāng)下的人面對遠(yuǎn)景不由得焦慮起來,,反觀周遭的一切,只得苦中作樂,。
6. Kummerspeck Eng: [sorrow]?
字面的意思是“悲傷的肥肉”,,它直觀地道出了一個(gè)殘酷的事實(shí):當(dāng)一個(gè)人傷心過重,再?zèng)]有比去廚房大吃一頓更能安慰人心的了,。
7. Fremdschmen Eng: [external] [shame] 這是一個(gè)滿是同情的詞:描述了因目睹他人所遭遇的難堪,、不幸或失敗而產(chǎn)生的尷尬苦澀情緒。Fremdschmen可以說是一種很高的道德風(fēng)尚,,是內(nèi)深處善良的體現(xiàn),。
8. Weltschmerz Eng: [world] [sadness] 字面上即是“世界的悲傷”。我們得承認(rèn),,有時(shí)候悲傷情緒并不是因?yàn)檫@樣或那樣的事,,而是源于整個(gè)生存的基礎(chǔ)——當(dāng)下的世界文化并不是假面的歡愉,而是以苦作樂,。所以你大可放心地向朋友傾訴:這個(gè)平時(shí)和你嬉笑怒罵的人呢,,有點(diǎn)厭世。
9. Schadenfreude Eng: [harm] [happiness] 當(dāng)別人遭遇失敗的時(shí)候,,通常出于同理心我們自己也會(huì)感到傷心,,但德國人也樂于接受有些時(shí)候,作為旁觀者會(huì)忍不住幸災(zāi)樂禍,,而這種“開心”是建立在別人的“不幸”之上的,。然而,這并不能說明我們刻薄冷漠,,我們只是難以克制地感到寬慰,,在看到別人同自己一樣也會(huì)遇到倒霉事的時(shí)候。我們要感謝德語帶來如此恰如其分的詞匯:面對困苦給與體面,、帶來希望,。說到底,學(xué)習(xí)語言跟認(rèn)識世界本身沒多大關(guān)系,,它更是一個(gè)學(xué)習(xí)工具,,讓我們能以不同的視角更清醒地認(rèn)識復(fù)雜的自己。