日語學(xué)習(xí),,我相信大家在看日本電視的時(shí)候,,應(yīng)該有經(jīng)常聽到他們講話的時(shí)候會(huì)在句末或者句首加上「さ」,但是你知道這個(gè)經(jīng)常在日本口語被使用的「さ」的含義是什么嗎,?那么它有代表著什么呢,?我翻閱幾本教科書,發(fā)現(xiàn)基本上沒有相關(guān)的解釋,,有內(nèi)容的部分解釋也非常地籠統(tǒng),,并沒有很好地闡述它的用法和內(nèi)容,為大家?guī)碚Z氣助詞「さ」的解析,,希望能夠帶給大家新的認(rèn)識,。接下來就讓我們進(jìn)入「さ」的世界吧。
「さ」可以根據(jù)語氣不同分為將它分為消極性表達(dá),、積極性表達(dá),、以及沒有情緒之分的中性表達(dá)等。
一,、積極含義
當(dāng)句子加「さ」表達(dá)的是積極含義的時(shí)候,,它說表達(dá)的含義偏向于肯定,他的左右有以下三種情況:
1.加重判斷的語氣,,例如「大人が勝つのは當(dāng)たり前さ,。」加重了“大人能夠勝利”的含義,,用上「さ」有種強(qiáng)調(diào)我的判斷就是理所當(dāng)然的感覺,,一般來說,判斷句無論肯定還是否定都能夠使用,;
2.加重疑問的含義,,例如「どこへ行けばいいのさ。」相比較中規(guī)中矩表達(dá)的「どこへ行けばいいの/どこへ行けばいいですか,?!?,他的句子中有一種打破砂鍋問到底,,很想知道的意味,所以說加「さ」有加強(qiáng)疑問語氣的含義,。
3.加重邀約的心情,,這也是我們常見的用法,例如「さあ,!行こう,!」「さあ!頑張ろう,!」等,,這些我們經(jīng)常能夠在和日劇中聽到,所以說「さあ」的時(shí)候,,其實(shí)句子中有一種“來吧”的吆喝語氣在其中,,比起沒加的原句,它更加具有煽動(dòng)性,。
一般來說,,「さ」并不會(huì)改變句子的含義,只是起到了強(qiáng)調(diào)作用,,即便是去掉了語氣助詞「さ」,,它也不過是變得緩和一些。
二,、消極含義
畢竟每個(gè)事物都有正反兩面,,說完了「さ」的積極含義,接下來就來提一提它的消極含義,,「さ」在句子的中的消極含義,,主要有以下兩個(gè)情況:
1.想要表達(dá)“放任不管”的語氣時(shí),我們也可以用到「さ」,,例如「ほっとけばいいさ,。」表達(dá)的“不要理他就好了嘛”,,「もう仕方ないさ」表達(dá)的“沒辦法了嘛”,,「これで安心さ」表達(dá)的“這樣就可以安心了吧”。不加「さ」已經(jīng)帶有這個(gè)含義,,但加上「さ」能夠讓語氣變得更加強(qiáng)烈,。
2.當(dāng)我們想要困惑的語氣時(shí),「さ」也能夠幫助我們表達(dá),例如「さあ~,、どこに行ったんだろう,。」就是有一種“你問我,、我問誰”的含義,,一般來說這時(shí)候表現(xiàn)出來的感覺就是會(huì)慵懶一些。
三,、沒有特別含義,,只是為了引起注意
日本人喜歡將一個(gè)完整的句子故意拆成好幾個(gè)部分,分別加上「さ」,,用于引起對方的注意,,例如「だからさ、きみにさ,、言ったでしょう,?」,其實(shí)「さ」對于整個(gè)句子而言其實(shí)是贅字,,其實(shí)我們完全可以將其省略的,,但是這種用法卻讓大家能夠注意到,你想要表達(dá)的重點(diǎn)部分,。
就像我開頭所說的,,其實(shí)「さ」這個(gè)詞語其實(shí)是可有可無的,但是它放在句子中確實(shí)也起到了一些特殊的作用,,所以換言之,,它就是留著無用、棄之可惜的語氣詞,。今