下面小編跟大家一起了解考研英語長難句解析方法分享,,希望對大家的學(xué)習(xí)有所幫助,。
They found that the principal requirement for what is called “global cascades”—the widespread propagation of influence through networks—is the presence not of a few influentials but, rather, of a critical mass of easily influenced people. (2010 Text3)
難句分析
主干
They found that the principal requirement .... the presence
主語 謂語 賓從
賓語從句
that the principal requirement for what is called “global cascades” is the presence
從屬連詞 主語 后置定語 系動詞 表語
后置定語
(presence) not of a few influentials but,rather, of a critical mass of easily influenced people.】
定語1 連詞 定語2
同位語
the widespread propagation of influence through networks
同位語
本句中,主句的賓語是that引導(dǎo)的賓從,。在賓語從句中,,主語the principal requirement,其后有介詞短語做后置定語,意為“所謂的“全球瀑布流”主要的形成條件”,,is是系動詞,,presence是表語,其后有兩個of介詞短語對其修飾,,分別是“not of a few influentials”和“but, rather, of a critical mass of easily influenced people”,意為“并不是少數(shù)幾個有影響力人士的存在,,而是關(guān)鍵的大批易受影響人士的參與”,;之后,兩個破折號之間的內(nèi)容是來解釋說明“global cascades”,,意為“影響經(jīng)由社交網(wǎng)絡(luò)實現(xiàn)的廣泛傳播”。
參考譯文
他們發(fā)現(xiàn),,所謂的“全球瀑布流”——影響經(jīng)由社交網(wǎng)絡(luò)實現(xiàn)的廣泛傳播主要的形成條件并不是少數(shù)幾個有影響力人士的存在,,而是關(guān)鍵的大批易受影響人士的參與。