俄語(yǔ)歌曲欣賞Песня о тревожной молодости,專(zhuān)輯:Мелодии Любви,歌手:Ренат Ибрагимов / Александра Пахмутова作曲 : Александра Пахмутова,作詞 : Леонид Ошанин下面跟隨小編一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧,。
Ну а теперь, друзья мои, давайте вместе
而現(xiàn)在,我的朋友們,,與我們?cè)谝黄?br/>
с тем чтоб всё это достойна завершить,
為讓這一切結(jié)束的有意義,,
споём припев великой Пахмутовской песни,
讓我們唱一首偉大的慕托娃的歌,
той самой песни, без которой нам не жить.
這首歌,,對(duì)于我們來(lái)說(shuō)不可或缺,。
Забота у нас простая,
我們有個(gè)平凡的愿望,
Забота наша такая:
我們的愿望是這樣:
Жила бы страна родная, -
祖國(guó)能夠繁榮富強(qiáng),,-
И нету других забот.
我們終生的理想,。
И снег, и ветер,
看,風(fēng)雪茫茫,,
И звёзд ночной полёт...
夜空流星飛翔...
Меня моё сердце
我心向我召喚
В тревожную даль зовёт.
奔向動(dòng)蕩的遠(yuǎn)方,。
Пускай нам с тобой обоим
讓我們和你在一起
Беда грозит за бедою,
穿過(guò)那重重的災(zāi)難,
Но дружба моя с тобою
你和我之間的友誼
Лишь вместе со мной умрёт.
愿同生死共患難,。
И снег, и ветер,
看,,風(fēng)雪茫茫,
И звёзд ночной полёт...
夜空流星飛翔...
Меня моё сердце
我心向我召喚
В тревожную даль зовёт.
奔向動(dòng)蕩的遠(yuǎn)方,。
И так же, как в жизни каждый,
就如同每個(gè)人一樣,,
Любовь ты встретишь однажды.
你將會(huì)遇見(jiàn)個(gè)姑娘。
С тобою, как ты, отважно
勇敢無(wú)畏,,像你一樣
Сквозь бури она пройдёт.
陪你穿過(guò)風(fēng)和浪。
И снег, и ветер,
看,,風(fēng)雪茫茫,,
И звёзд ночной полёт...
夜空流星飛翔...
Меня моё сердце
我心向我召喚
В тревожную даль зовёт.
奔向動(dòng)蕩的遠(yuǎn)方。
Пока я ходить умею,
只要我還能夠行走,
Пока глядеть я умею,
只要我還能夠看見(jiàn),,
Пока я дышать умею,
只要我還能夠呼吸,,
Я буду идти вперёд.
我還將繼續(xù)前進(jìn)。
И снег, и ветер,
看,,風(fēng)雪茫茫,,
И звёзд ночной полёт...
夜空流星飛翔...
Меня моё сердце
我心向我召喚
В тревожную даль зовёт.
奔向動(dòng)蕩的遠(yuǎn)方。
И снег, и ветер,
看,,風(fēng)雪茫茫,,
И звёзд ночной полёт...
夜空流星飛翔...
Меня моё сердце
我心向我召喚
В тревожную даль зовёт.
奔向動(dòng)蕩的遠(yuǎn)方。
Не думай, что всё пропели,
別以為平靜已經(jīng)到來(lái),,
Что бури все отгремели.
以為風(fēng)暴已經(jīng)消散,。
Готовься к великой цели,
準(zhǔn)備走向偉大目標(biāo),
А слава тебя найдёт.
去尋找你的榮耀,。
И снег, и ветер,
看,,風(fēng)雪茫茫,
И звёзд ночной полёт...
夜空流星飛翔...
Меня моё сердце
我心向我召喚
В тревожную даль зовёт.
奔向動(dòng)蕩的遠(yuǎn)方,。