發(fā)布者認證信息(營業(yè)執(zhí)照和身份證)未完善,,請登錄后完善信息登錄
国产精品 久久久,亚洲欧美一区二区三区图片,被撕开内衣??吸奶头的古風小說   下面小編跟大家一起了解考研英語閱讀理解短文分享,。希望對大家的學習有所幫助。"/>

欧洲精品久久久AV无码电影_人妻AV无码系列一区二区三区_日本55丰满熟妇厨房伦_日本公与熄乱理在线播放_日本乱偷人妻中文字幕_日本少妇又色又爽又高潮_三级特黄60分钟在线观看_色欲久久人妻内射_少妇人妻偷人精品视蜜桃_亚洲AV高清一区二区三区尤物,八戒,八戒影视剧在线观看免费,日韩精品一区二区三区中文,波多野VA无码中文字幕

愛品網

愛品網 IPNO.CN

b2b免費推廣平臺

掃掃有驚喜

 
 
 
當前位置: 首頁 » 資訊 » 教育培訓 » 正文

總算清楚考研英語閱讀理解短文練習 考研初試

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-11-25 10:33:01  瀏覽次數(shù):82
核心提示:

  下面小編跟大家一起了解考研英語閱讀理解短文分享,。希望對大家的學習有所幫助,。

信息發(fā)布者: 勤學思教育網VIP 聯(lián)系方式: 13988888888

  下面小編跟大家一起了解考研英語閱讀理解短文分享,。希望對大家的學習有所幫助。
  題圖 :Rafael Barros
  Let's begin
  I was addressing a smallgatheringin a suburban Virginia living room—a woman's group (that had invited men to join them.) Throughout the evening, one man had been particularly talkative, frequently offering ideas andanecdotes, while his wife sat silently beside him on thecouch. Toward the end of the evening, I commented that women frequently complain that their husbands don't talk to them. This man quickly nodded in agreement. Hegesturedtoward his wife and said “She's the talker in our family.” The roomburst into laughter; the man looked puzzled and hurt. “It's true” he explained. “(When I come home from work)I have nothing to say. If she didn't keep the conversation going/we'd spendthe whole evening in silence.”
  gathering: a meeting of people for aparticular purpose.
  anecdote : 軼事
  couch : a longcomfortableseat for two ormore people to sit on.
  gesture :sth that youdo or say to show a particularfeeling or intention.
  burst into laughter :突然笑起來
  burst intosong : 突然唱起來
  burst into tear : 突然哭起來
  burst into applause : 突然起掌聲 在弗吉利亞郊區(qū)的一個客廳里,,我在一場小型聚會上做了一次演講,。 盡管是一個女性團體,但還是邀請了一些男性,。 一整晚,,有一個男性表現(xiàn)的特別能說,不斷拋出話題和奇聞軼事,,然而他的妻子卻安靜的坐在一旁的沙發(fā)上,。 當快要結束時,我說,,一些女性經常抱怨他們的丈夫不跟他們說話,。 而這位男士快速的點頭,表示同意,。 接著又向他的妻子做了個手勢,,說她在家里就是個話匣子。這時 整個屋子發(fā)出了笑聲,,自己則顯得非常困惑和受傷,。 他繼續(xù)解釋到: 這是真的,當我下班回家時,,我沒什么要說的,。 如果她也不說話,那我們倆就會度過一整個寂靜的夜晚,。This episode crystallizes the irony that /although American men tend to talk more than women in public situations, they often talk less at home. And this pattern is wreaking havoc with marriage.
  episode : an event, a situation, or a period of time in sb's life, a novel,etc.that is important orinteresting in some way.
  crystallize : tomake thoughts, beliefs, etc. clear and fixed.
  havoc : a situation in which there is a lot of damage, destructionor confusion. 這個小插曲揭示了這樣一個諷刺的現(xiàn)象---盡管美國男性在公共場合要比女性顯得更健談,,但是在家里話卻很少。 這種現(xiàn)象給婚姻造成了巨大的傷害,。 The pattern was observed by political scientist Andrew Hacker in the late 1970s. Sociologist Catherine Kohler Riessman reports(in her new book Divorce Talk) that most of the women (she interviewed)—but only a few of the men—gave lack of communication as the reason for their divorces. Given the current divorce rate of nearly 50 percent,,that amounts to millions of cases in the United States every year—a virtual epidemic of failed conversation.virtual : almost orvery nearly the thing described,so that any slight difference is not important.
  epidemic : a sudden rapid increase in how often sth bad happens. 20世紀70年年代,政治學家AH察覺到了這種現(xiàn)象,。 社會學家CKR在她的新書《離婚對話》中提到,,她采訪的大多數(shù)女性都覺得缺少溝通是她們離婚的原因,但相反只有很少一部分男性會這樣認為,。 考慮到近來的離婚率達到了近50%,,這就意味著在美國每年就有上百萬的離婚案子。 這其實是溝通失敗的造成的"流行病",。 In my own research,complains (from women) about their husbands most often focused not on tangible inequities (such as having given up the chance for a career to accompany a husband to his, or doing far more than their share of daily life-support work like cleaning, cooking and social arrangements.) Instead they focused on communication: “He doesn't listen to me.” “He does not talk to me.” I found,(as Hacker observed years before,) that most wives want their husbands to be,(first and foremost,) conversational partners, but few husbands share this expectation of their wives.tangible : that canbeclearly seen toexist.
  wives : 妻子 在我的研究里,,女性對丈夫常常抱怨的不是在一些切實不平等的問題上,比如放棄自己的職業(yè)去陪伴丈夫,或者做出更多類似打掃衛(wèi)生,、做飯,、社交安排一樣的家務,而是溝通交流---他不聽我說話,,他不和我說話,。 我發(fā)現(xiàn),就像H之前觀察到的一樣,,首先也是重要的,,大多數(shù)妻子希望她們的丈夫是能夠交流的伴侶,但是丈夫對妻子存有這種期望的很少,。 In short, the image (that best represents the current crisis)is thestereotypicalcartoon scene /of a man sitting at the breakfast table with a newspaper held up in front of his face, while a woman glares at the back of it, wanting to talk.stereotype:a fixed idea or image that many people have of a particular type of person or thing, butwhich is often not true in reality.
  prototype : the first design of sth from whichotherforms are copied or developed.
  glare : to look at sb/sth in an angry way.簡單來說,,能描繪當前危機的畫面是一幅刻板的卡通畫---一位男士坐在早餐桌前看著報紙,還蓋住了自己的臉,,而他的妻子生氣的盯著那報紙的反面,,心里只想和他說說話。

免責聲明:[ 總算清楚考研英語閱讀理解短文練習 考研初試]信息是由該公司[勤學思教育網]自行發(fā)布,,該企業(yè)負責信息內容的真實性,、準確性和合法性。[愛品網]僅列示上述信息,,上述信息描述僅代表信息發(fā)布日的情況,,不擔保該信息的準確性,完整性和及時性,,也不承擔瀏覽者的任何商業(yè)風險,。
本產品網址 : http://10dcg.com/news/http://10dcg.com/news/i196702.html 可發(fā)送到QQ/微信/微博/博客等平臺來推廣此信息
 

 

網站首頁 | 付款方式 | 關于我們 | 信息刪除 | 聯(lián)系方式 | 服務條款 | 版權隱私 | 網站地圖 | 專題 | 排名推廣 | 廣告服務 | 積分換禮 | 網站留言 | RSS訂閱 | 鄂ICP備14015623號-2

愛品網是一個開放的平臺,信息全部為用戶自行注冊發(fā)布,!并不代表本網贊同其觀點或證實其內容的真實性,,需用戶自行承擔信息的真實性,圖片及其他資源的版權責任! 本站不承擔此類作品侵權行為的直接責任及連帶責任,。

如若本網有任何內容侵犯您的權益,,請聯(lián)系: [email protected]

?2012-2021愛品網 免費信息發(fā)布平臺,免費推廣平臺,免費B2B網站愛品網 10dcg.com
免責聲明:本站所有信息由各公司自行發(fā)布,,請在交易前確認真實合法性,,本站不承擔任何交易及知識產權侵權的法律責任! 鄂公網安備 42018502005275