和漢語相比在德語學(xué)習(xí)中表達(dá)語氣的虛詞相對少一些,但由于小品詞沒有被列入人德語學(xué)習(xí)的大綱,,其本身用法又有些“只可意會,,不可言傳”,在德語學(xué)習(xí)初期往往被大家忽視,。但不可否認(rèn)的是,在德國人地道的日常對話當(dāng)中,,小品詞使用頻率相當(dāng)高,,它們可以表達(dá)出說話者豐富的情感,如果想去德國留學(xué),,要經(jīng)常和德國同學(xué)打交道的小伙伴,,就一定要好好的了解一下小品詞及其應(yīng)用哦!
1. doch
說到小品詞,,使用頻率高的當(dāng)屬doch了,。doch常常跟在動詞的后面,起到加強(qiáng)語氣的作用,,可以理解為漢語中的 “啊,,呀!”為了能夠讓小伙伴們get到這個語氣詞的精髓,,小編把自己和德國人的對話展現(xiàn)出來,,供大家理解。
Ich muss arbeiten. Ab 01.09. werden viele Kurse angeboten.
德國友人: Das ist doch sehr gut für dich!
(這對你來說很好了呀!)
2. mal
mal這個詞比較好理解,,因為它本身就有名詞形式,,翻譯成 “一下, 一次”,,所以mal在充當(dāng)小品詞時,,也一般翻譯成 “一下(吧)”,小編奉上新的一段原汁對話,。
Morgen ist mein Geburtstag.
(我明天生日到了.)
德國友人:Ohhhhhhh! Das speichere ich mir mal gleich ins Telefon.
(哎呀媽呀,,這我得趕緊存一下!)
3. wohl
小品詞wohl一般用在表達(dá)自己對以后發(fā)生事情的不確定性上,,意思上我們可以和 “vielleicht”相聯(lián)系,翻譯過來就是 “可能,,也許”,。小編有一次和德國人開Party,一個哥們堵在路上,,發(fā)來短信解釋:
Es wird wohl sp?t heute. Ich glaube nicht, dass ich vor 20 Uhr in Kassel bin. Die Verkehr heute ist ein Alptraum!
(今天估計得晚了,,我覺得我8點之前肯定到不了卡塞爾,今天車堵的嚇?biāo)纻€人!)
4. ja
大家不要把ja和表示肯定回答的意思搞混,,這里的ja表達(dá)一種驚訝的情緒,,或者用來修飾自己已經(jīng)知道的一件事情。小編在和一些不靠譜的德國人約時間時,,常常被放鴿子,,這不,小編在圖書館門前給約好的小伙伴發(fā)信息:
Wo bist du ?? Ich bin schon da!
(你人呢,,我到了!)
德國人: Da bist du ja quasi in der N?he. Ich komme gleich.
(那你似乎已經(jīng)在我附近了,,我馬上到!)
5. eigentlich
這個詞承載著“究竟”,“到底”的意味,,用作小品詞的話通常要放在問句當(dāng)中,,用的時候發(fā)問者的心情都很糾結(jié),基本上不是生氣就是好奇,,小編奉上兩句例句以供參考,。
Wann kommst du eigentlich zu mir?
(你到底啥時候能到我這兒啊,?)
Was ist gestern Abend eigentlich passiert? Ich habe den Krankenwagen geh?rt. (昨天晚上到底咋啦,?我都聽到救護(hù)車聲音了.)
6.a(chǎn)ber
aber這個小品詞用的也很廣,一般表達(dá)說話者對已成事實的一種感嘆或驚嘆,。比如小編和德國人聊天一般都秉承著人的謙虛,,總是說自己德語不好,德國人會這樣回答:
德國人:Wie lange bist du schon in Deutschland?