關(guān)于家庭訪問的經(jīng)典日語對(duì)話
和子:ごめんください。 有人在家嗎,?
伯母:はい,、どうちらさまですか。 來啦,。是哪位?。?br/> 和子:田中ですが,。 是我,。田中。
伯母:あ,、和子さん,、いらっしゃい。お待ちしておりました,。さあ、どうぞお上がりください,。 喲,,是和子啊。歡迎,,正等著你呢,。來,請(qǐng)進(jìn),。
和子:お邪魔します,。 打攪了。
伯母:和子さん,、よくいらっしゃったわね,。寒かったでしょう。暖房のそばにおかけください,。 和子,,你難得來一趟。冷吧,,坐在暖爐旁邊吧,。
和子:伯母さん、ご無沙汰しております,。お変わりありませんか,。 伯母,,好久不見,您還好吧,。
伯母:ありがとう,。おかげさまで、この通り元?dú)荬扦工琛? 謝謝,,托你的福,,我這不是很好嗎。
和子:あのう,、まもなく正月になりますので,、これは母から屆けるようといわれえました。 嗯,,眼看就要過年了,,這是我媽要我給您送來的。
伯母:まあ,、まあ,、いつも気をつかっていただいて。それじゃ,、ありがたく頂戴いたします,。 哎呀,總是讓***費(fèi)心,,那我就多謝收下了,。
和子:どうぞ。 請(qǐng),。
伯母:今暖かいものをお入れします,。何がいいかしら。お茶がいいかしら,、それともコーヒーがいいかしら,。 我這就給你倒些熱的飲料,你喝點(diǎn)什么好呢,?是茶,,還是咖啡?
和子:お茶で結(jié)構(gòu)です,。どうぞお構(gòu)いなく,。(しばらくして)
喝茶就行了,您別張羅了,。(過了一會(huì)兒)
和子:それじゃこれでおいとま致します,。どうも長(zhǎng)らくお邪魔致しました。 那我這就告辭了,,打攪了您這么長(zhǎng)時(shí)間,。
伯母:いいえ,、何のお構(gòu)いも致しませんでした。また遊びにいらっしゃってくださいね,。 哪里,,我也沒有好好招待你,再來玩啊,。
和子:ありがとうございます,。 謝謝。
伯母:お家の皆さんにもよろしくおつたえください,。 代我向你家里人問好,。
和子:はい。じゃ,、これで失禮します,。さようなら。 好,,那我就告辭了,。
伯母:さようなら。 再見,。
【相關(guān)常用語】 ?。?これ、つまらないものですが,、お土産です,。 這是一點(diǎn)點(diǎn)(不值錢的)禮物,略表心意,。 2 そんなに気を使わなくてもいいんですよ,。 真是的,,不必那么破費(fèi)。 ?。?今日はお招きいただきましてありがとうございます,。 感謝您今天邀請(qǐng)我到您府上來。 ?。?今日は何もお構(gòu)いできませんが,。ゆっくりしていってください。 今天也沒有什么好招待的,,請(qǐng)多玩會(huì)兒吧,。 5 どうぞ楽にしてください,。 請(qǐng)隨便一點(diǎn),。(不要拘束)
?。?お茶をどうぞ。 請(qǐng)用茶,。 ?。?どうぞご遠(yuǎn)慮なく、たくさん食べてください,。 請(qǐng)別客氣,,多吃一點(diǎn)。 ?。?ご飯,、もう少しいかがですか。 再添點(diǎn)飯吧,。 ?。?ありがとうございます、もう十分頂きました,。 謝謝我吃飽了,。 10 もうこんな時(shí)間ですか,。殘念ですが,、失禮しなくてはいけませんね。 已經(jīng)這么晚了,,真遺憾,,我得回去了。
【小常識(shí)】常言道:入鄉(xiāng)隨俗,。在日本,,拜訪人家之前一般先打電話聯(lián)系或當(dāng)面約好時(shí)間,拜訪時(shí)先按門鈴,,并說“ごめんください”,。進(jìn)門后通報(bào)姓名,當(dāng)被讓進(jìn)客廳,,應(yīng)馬上脫帽,,脫下大衣,坐下等主人出 來,。根據(jù)日本習(xí)慣,,第一次拜訪都要帶上一點(diǎn)禮品,如一盒小點(diǎn)心之類,。等主人出來后,,說“これはつまらないのですが”之類的話。同時(shí)將禮品遞給主人。
和子:ごめんください。 有人在家嗎,?
伯母:はい,、どうちらさまですか。 來啦,。是哪位?。?br/> 和子:田中ですが,。 是我,。田中。
伯母:あ,、和子さん,、いらっしゃい。お待ちしておりました,。さあ、どうぞお上がりください,。 喲,,是和子啊。歡迎,,正等著你呢,。來,請(qǐng)進(jìn),。
和子:お邪魔します,。 打攪了。
伯母:和子さん,、よくいらっしゃったわね,。寒かったでしょう。暖房のそばにおかけください,。 和子,,你難得來一趟。冷吧,,坐在暖爐旁邊吧,。
和子:伯母さん、ご無沙汰しております,。お変わりありませんか,。 伯母,,好久不見,您還好吧,。
伯母:ありがとう,。おかげさまで、この通り元?dú)荬扦工琛? 謝謝,,托你的福,,我這不是很好嗎。
和子:あのう,、まもなく正月になりますので,、これは母から屆けるようといわれえました。 嗯,,眼看就要過年了,,這是我媽要我給您送來的。
伯母:まあ,、まあ,、いつも気をつかっていただいて。それじゃ,、ありがたく頂戴いたします,。 哎呀,總是讓***費(fèi)心,,那我就多謝收下了,。
和子:どうぞ。 請(qǐng),。
伯母:今暖かいものをお入れします,。何がいいかしら。お茶がいいかしら,、それともコーヒーがいいかしら,。 我這就給你倒些熱的飲料,你喝點(diǎn)什么好呢,?是茶,,還是咖啡?
和子:お茶で結(jié)構(gòu)です,。どうぞお構(gòu)いなく,。(しばらくして)
喝茶就行了,您別張羅了,。(過了一會(huì)兒)
和子:それじゃこれでおいとま致します,。どうも長(zhǎng)らくお邪魔致しました。 那我這就告辭了,,打攪了您這么長(zhǎng)時(shí)間,。
伯母:いいえ,、何のお構(gòu)いも致しませんでした。また遊びにいらっしゃってくださいね,。 哪里,,我也沒有好好招待你,再來玩啊,。
和子:ありがとうございます,。 謝謝。
伯母:お家の皆さんにもよろしくおつたえください,。 代我向你家里人問好,。
和子:はい。じゃ,、これで失禮します,。さようなら。 好,,那我就告辭了,。
伯母:さようなら。 再見,。
【相關(guān)常用語】 ?。?これ、つまらないものですが,、お土産です,。 這是一點(diǎn)點(diǎn)(不值錢的)禮物,略表心意,。 2 そんなに気を使わなくてもいいんですよ,。 真是的,,不必那么破費(fèi)。 ?。?今日はお招きいただきましてありがとうございます,。 感謝您今天邀請(qǐng)我到您府上來。 ?。?今日は何もお構(gòu)いできませんが,。ゆっくりしていってください。 今天也沒有什么好招待的,,請(qǐng)多玩會(huì)兒吧,。 5 どうぞ楽にしてください,。 請(qǐng)隨便一點(diǎn),。(不要拘束)
?。?お茶をどうぞ。 請(qǐng)用茶,。 ?。?どうぞご遠(yuǎn)慮なく、たくさん食べてください,。 請(qǐng)別客氣,,多吃一點(diǎn)。 ?。?ご飯,、もう少しいかがですか。 再添點(diǎn)飯吧,。 ?。?ありがとうございます、もう十分頂きました,。 謝謝我吃飽了,。 10 もうこんな時(shí)間ですか,。殘念ですが,、失禮しなくてはいけませんね。 已經(jīng)這么晚了,,真遺憾,,我得回去了。
【小常識(shí)】常言道:入鄉(xiāng)隨俗,。在日本,,拜訪人家之前一般先打電話聯(lián)系或當(dāng)面約好時(shí)間,拜訪時(shí)先按門鈴,,并說“ごめんください”,。進(jìn)門后通報(bào)姓名,當(dāng)被讓進(jìn)客廳,,應(yīng)馬上脫帽,,脫下大衣,坐下等主人出 來,。根據(jù)日本習(xí)慣,,第一次拜訪都要帶上一點(diǎn)禮品,如一盒小點(diǎn)心之類,。等主人出來后,,說“これはつまらないのですが”之類的話。同時(shí)將禮品遞給主人。