關(guān)于參加聯(lián)誼會的日語對話
沖田:久美さんは休みの日とか、何してんの? 久美:う~ん,、自転車のったり,、友達(dá)とバーペキューしたり、わたしって,、けっこうアウトドア派なんですよ,。 沖田:へえ~。じやあ,、今度皆でバーペキューしようよ,。海とか行ってさ。いつがいいかな… 久美:ちょっと,、向こう行ってきますね。 沖田:あっ… 久美:まさか李明さんも來るとは思わなかった~,。よく合コンしてるの? 李明:ううん,、先輩に連れてこられたんですよ。 久美:なんだ,、そうなんだ,。わたしも人數(shù)合わせで來たの。 李明:いいお店ですね,。料理もおいしいし,。 久美:うん、そうね,。李明さん,、和食大丈夫なの? 李明:大丈夫!何でも食ペられるよ。今度,、いい店教えてよ,。 久美:うん,、いいよ!
翻譯:
沖田:久美你在休息的時候都做什么呢? 久美:嗯,騎自行車啊,,和朋友燒烤啊,,我是個完全戶外運動派。 沖田:哦,,那我們下次一起去戶外燒烤吧,,去海邊吧。什么時候合適呢? 久美:抱歉,,我去一下對面,。 沖田:啊…… 久美:沒想到李明你也來了,你常參加聯(lián)誼會嗎? 李明:不,,前輩非得帶我來! 久美:呵呵,,這樣啊。我也是湊數(shù)才來的,。 李明:這個店不錯啊.菜也很好吃,。 久美:嗯,是啊,。李明你吃日式飯菜還習(xí)慣嗎? 李明:沒問題!我什么都能吃得慣的,。下次你要告訴我好吃的店啊。 久美:嗯,,好啊!
以上就是蘇州昂立日語為您整理關(guān)于參加聯(lián)誼會的日語對話,。學(xué)習(xí)一門語言是件困難的事,但是只要堅持就一定能有所突破,。
沖田:久美さんは休みの日とか、何してんの? 久美:う~ん,、自転車のったり,、友達(dá)とバーペキューしたり、わたしって,、けっこうアウトドア派なんですよ,。 沖田:へえ~。じやあ,、今度皆でバーペキューしようよ,。海とか行ってさ。いつがいいかな… 久美:ちょっと,、向こう行ってきますね。 沖田:あっ… 久美:まさか李明さんも來るとは思わなかった~,。よく合コンしてるの? 李明:ううん,、先輩に連れてこられたんですよ。 久美:なんだ,、そうなんだ,。わたしも人數(shù)合わせで來たの。 李明:いいお店ですね,。料理もおいしいし,。 久美:うん、そうね,。李明さん,、和食大丈夫なの? 李明:大丈夫!何でも食ペられるよ。今度,、いい店教えてよ,。 久美:うん,、いいよ!
翻譯:
沖田:久美你在休息的時候都做什么呢? 久美:嗯,騎自行車啊,,和朋友燒烤啊,,我是個完全戶外運動派。 沖田:哦,,那我們下次一起去戶外燒烤吧,,去海邊吧。什么時候合適呢? 久美:抱歉,,我去一下對面,。 沖田:啊…… 久美:沒想到李明你也來了,你常參加聯(lián)誼會嗎? 李明:不,,前輩非得帶我來! 久美:呵呵,,這樣啊。我也是湊數(shù)才來的,。 李明:這個店不錯啊.菜也很好吃,。 久美:嗯,是啊,。李明你吃日式飯菜還習(xí)慣嗎? 李明:沒問題!我什么都能吃得慣的,。下次你要告訴我好吃的店啊。 久美:嗯,,好啊!
以上就是蘇州昂立日語為您整理關(guān)于參加聯(lián)誼會的日語對話,。學(xué)習(xí)一門語言是件困難的事,但是只要堅持就一定能有所突破,。