商務英語中有許多與其他英語單詞意義完全不同的詞匯和術語,。因此,在進行商務英語文本翻譯時,,不僅要掌握必要的翻譯技巧,,還要具備專業(yè)的商務知識。以下是商務英語詞匯的特點,,歡迎閱讀,。
[圖片0]
1.豐富性
商務英語詞匯的豐富來源于商務英語語篇的豐富。商務英語語篇是指在商務活動中使用的各種正式和非正式的文件,,具有實用性,、多樣性和工業(yè)性的特點。
根據(jù)其語言表現(xiàn)形式,,可以分為公共文體,、廣告文體和議論文體。其中,,商務信函,、合同、法律文書,、通知等主要以公開文體的形式表達,。商務公共文體詞匯的特點主要是書面詞匯,表達意義正式,、嚴謹,、規(guī)范、簡短,。
商業(yè)廣告主要以廣告的形式出現(xiàn),。英語廣告傾向于使用通俗的、口語化的,、簡潔的,、生動的詞匯,,這些詞匯可能包括大量的口語詞、新詞,、造詞和外來詞,。
商務英語語篇經(jīng)常出現(xiàn)在介紹或推銷產(chǎn)品的介紹中。這種文體使用正式而嚴謹?shù)奈淖?,所以主要使用書面文字?br/>
2. 專業(yè)性
專業(yè)術語是指適用于不同學科或職業(yè),,用以正確表達具有豐富內(nèi)涵和外延的科學概念的詞語。專業(yè)術語要求單一性,,排除多義詞和歧義,。
此外,用于表達專業(yè)術語的詞語是固定的,,不能隨意改變,。商務英語中有相當數(shù)量的專業(yè)術語。
為了真正理解商務英語文章,,譯者必須了解商務英語所涉及的主題領域的相關知識,,避免專業(yè)術語的泛化,否則輕則鬧成笑話,,重則可能會造成嚴重的經(jīng)濟損失,。
3.廣泛使用古語
古語詞并不常用,但它們可以增加嚴肅和正式的含義,。因此,,古詞語的使用可以體現(xiàn)商務信函、商務合同和法律文件的嚴肅性和正式性,。