總算找到考研英語真題復(fù)習(xí)資料整理分享 |
||||||||||||||||||||
|
2005年考研英語翻譯部分真題,,每天都要練習(xí)真題喲下面快跟小編一起學(xué)習(xí)吧,。
It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused and one’s impressions tend to be a mixture of skepticism and optimism.(46)Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed—and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe. The Europe that is now forming cannot be anything other than its peoples, their cultures and national identities. With this in mind we can begin to analyze the European television scene.(47)In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful: groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. One Italian example would be the Berlusconigroup while abroad Maxwell and Murdoch come to mind.
Clearly, only the biggest and most flexible television companies are going to be able to compete in such a rich and hotly-contested market.(48)This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.
Moreover, the integration of the European community will oblige television companies to cooperate more closely in terms of both production and distribution.
?。?9)Creating a “European identity”that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice—that of producing programs in Europe for Europe. This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own.
In order to achieve these objectives, we must concentrate more on co-productions, the exchange of news, documentary services and training. This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank for Television Production which, on the model of the European Investments Bank, will handle the finances necessary for production costs.(50)In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “United we stand, divided we fall”—and if I had to choose slogan it would be “Unity in our diversity,” a unity of objectives that nonetheless respect the varied peculiarities of each country.
1 Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed—and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.
【Tips】
1、本句使用被動(dòng)語態(tài),,進(jìn)行中文翻譯時(shí),,需要進(jìn)行主賓顛倒的翻譯,符合中文表達(dá)習(xí)慣,。
2,、create需要進(jìn)行延伸,,翻譯為“引發(fā),激發(fā)”,。
【翻譯】電視是引發(fā)和傳遞這些感受的手段之一—在歐洲近來發(fā)生的事情中,,它把不同的民族和國(guó)家連到一起,其作用之大,,前所未有,。
2 In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful: groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.
【Tips】
1、in relation to意為“關(guān)于,、涉及”,。
2、句子較長(zhǎng),,注意合理排序意群,,使得譯文符合中文表達(dá)習(xí)慣。
【翻譯】在歐洲,,像在其他地方一樣,,傳媒集團(tuán)越來越成功:這些集團(tuán)將相關(guān)的電視、廣播,、報(bào)紙,、雜志和出版社組合在一起。
3 This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.
【Tips】
1,、alone做形容詞時(shí),,意為“單獨(dú)的、的”,。
2,、demonstrate意為“表明、說明,,顯示,、揭示”。
3,、underline意為“強(qiáng)調(diào)”,。
【翻譯】這一點(diǎn)就足以證明,要在電視行業(yè)里生存下來并非易事,。統(tǒng)計(jì)數(shù)字尤其說明了這一事實(shí),,在80個(gè)歐洲電視網(wǎng)中,多達(dá)一半在1989年虧損,。
4 Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice
【Tips】
1,、European identity需要進(jìn)行延伸,可翻譯為“歐洲品牌”,。
2,、句子較長(zhǎng),,需要進(jìn)行斷句,that,、which分別引導(dǎo)了兩個(gè)定語從句,,翻譯時(shí)先進(jìn)行獨(dú)立意群翻譯,然后在按照中文表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行合理組合,。
【翻譯】不同的文化和傳統(tǒng)把歐洲大陸編織在一起,,要?jiǎng)?chuàng)造出一種尊重這些不同文化和傳統(tǒng)的“歐洲品牌”絕非易事,需要人們做出戰(zhàn)略性的選擇,。
5 In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “United we stand, divided we fall”
【翻譯】在應(yīng)對(duì)如此規(guī)模的挑戰(zhàn)時(shí),,可以毫不夸張地說:如果團(tuán)結(jié),我們就成功,;如果,,我們就失敗。
企業(yè)級(jí)別: [VIP第1年] 指數(shù):2
聯(lián) 系 人:張生(先生)
公司電話: 13988888888
所在地區(qū):湖北
公司地址:勤學(xué)思教育網(wǎng)
網(wǎng)站首頁 | 付款方式 | 關(guān)于我們 | 信息刪除 | 聯(lián)系方式 | 服務(wù)條款 | 版權(quán)隱私 | 網(wǎng)站地圖 | 專題 | 排名推廣 | 廣告服務(wù) | 積分換禮 | 網(wǎng)站留言 | RSS訂閱 | 鄂ICP備14015623號(hào)-2
愛品網(wǎng)是一個(gè)開放的平臺(tái),信息全部為用戶自行注冊(cè)發(fā)布,!并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,需用戶自行承擔(dān)信息的真實(shí)性,,圖片及其他資源的版權(quán)責(zé)任! 本站不承擔(dān)此類作品侵權(quán)行為的直接責(zé)任及連帶責(zé)任,。
如若本網(wǎng)有任何內(nèi)容侵犯您的權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系: [email protected]
?2012-2021愛品網(wǎng) 免費(fèi)信息發(fā)布平臺(tái),,免費(fèi)推廣平臺(tái),免費(fèi)B2B網(wǎng)站愛品網(wǎng) 10dcg.com